メールの差出人名は日本語にした方が絶対わかりやすいです!!

どうしてメールの送信者名(差出人名)を日本語にしないの!! Gmail

メールを送るとき、送信者名(差出人名)は

どのようにしたら相手に分かりやすいでしょうか。

 

送信者名はメールの差出人を示す重要な情報です。

個人的なメールだったら

「誰からのメールなのか」がひと目で分かるように

「日本語」・「フルネーム」で

書くようにしましょう。

メールの差出人名は日本語にした方が絶対わかりやすいです!!

ちょっとレアケースですが、同姓同名の友人がいたら・・・・

このような場合は仕方がないので(^^ゞ

どちらかの友人にニックネームで

送って貰うしかありませんねえ。

 

このようなケース以外は本名で送ってもらって

何ら不都合はありませんよね。

 

送信者名とタイトルでメールの内容が

ほぼ分かる場合があったりしますので

便利の良い場合が多いと思います。

メールアドレスだけで送ってくる人

さすがに近頃はメールアドレスだけで

メールを送ってくる人は殆ど

いなくなりました。

 

ひと昔前のパソコン通信のころは

メールアドレスや


ニックネームが多かったですが・・・・。


私もあの頃は「ジョージ」と名乗っていました。

 

歳がバレる(笑)

 

で、話を戻しますが、顔や名前は覚えていても、

メールアドレスまで覚えていることは稀です。

 

本文を読めば誰からのメールだったかは分かるとしても、

ちょっと不親切だと思いますし、

まして名前を知られたくない人からのメールなど

読みたいとは思いませんね。

 

スパムメールと間違われる可能性が高い上に、

パッと見てどこの誰だか分かりませんね。

最悪の場合、開封もされずゴミ箱へ直行・・・

という可能性も大です。

ローマ字表記で送ってくる人

それとは別に相変わらず差出人名を

ローマ字表記にしている人がおられます。

 

しかし、メールの差出人名は

送信者が自分の好みで付けるもので、

特に決まりはありません。

 

私は機会があるごとに

 

メールの差出人名は「日本語表記にしてください」

 

と言っているのですが、

習慣とか、カッコいいからとか、

コンピュータにはローマ字が似合うからとか・・・

 

差出人名はローマ字に限る、

 

というポリシーを持っているのか、

一向に変更していただけない方もおられます。

 

以前に会社で使っていた名残でもあるのでしょうか。
比較的男性に多いですね。

もしその方のメールが、GoogleとかYouTubeなどからの

メールの間に紛れていたら・・・・・

 

迷惑メールとかゴミ箱行になる

可能性が高くなりますね。

事実2度ばかり見落としていた事もありましたし・・・・(^^ゞ

件名(タイトル)もできるだけ日本語表記

更に件名が日本語であれば

まだ気が付きやすいのですが、

 

件名が入力されていなかったり、

 

英語の件名だったりすると

メーラーがGmailだったらスパムメールと勘違いされて

「ゴミ箱」や「迷惑メール」行きになってしまう

可能性が非常に高くなります。

 

最近は「迷惑メール」等に英文字が多いので、

受信者がはっきり送信者が誰か分かるように

日本語でフルネームで出るようにした方が良いと思っています。

まとめ・・・

いかがでしたでしょうか。心当たりがありませんか。

最近は先ほど書いたようなことではなくて

メールが非常に簡略化されてきたように感じます。

ショートメールやSNSの影響なんでしょうね。

ご覧いただきありがとうございました。
参考になりましたら幸いです。

タイトルとURLをコピーしました